|
Telefonate e
conference call
Traduzioni
Traduzioni commerciali
Traduzioni tecniche e
scientifiche
Traduzioni legali
Traduzioni corrispondenza personale
Asseverazioni e Traduzioni
Giurate presso tribunale di Milano
Traduzione e localizzazione di siti internet
Traduzione di guide
turistiche
Interpretariato a:
Milano
Roma
Genova
Firenze
Bologna
Torino
Padova
Perugia |
 |
 |
Condizioni Traduzioni e
Interpretariato
Condizioni per interpreti - traduttori.
Scegli sempre un interprete professionale: le Regole per
una traduzione affidabile
|
Traduzioni scritte
Condizioni generali di incarico
- L'unità di base per il calcolo delle
tariffe è la cartella. Per cartella s'intende
normalmente una pagina dattiloscritta di 25
righe e 55 battute per riga. Per traduzioni
su carta legale o resa tale la cartella è di
25 righe e 50 battute per riga.Una cartella/pagina corrisponde anche a 1500 caratteri spazi inclusi o a 230 parole circa. Il conteggio sia per parola che per cartella/pagina avviene sempre sul testo della lingua di destinazione per i documenti scannerizzati o non conteggiabili in fase di preventivo.
- La traduzione deve essere
commissionata con lettera di incarico o equivalente da
cui risultino la somma dovuta nonché i termini di
consegna e pagamento.
- Il traduttore deve poter prendere
visione anticipatamente del testo da tradurre.
L'originale deve essere consegnato al traduttore in
forma leggibile e completa d'eventuali tabelle, figure
e grafici, eventualmente presenti nel testo. Va,
inoltre, fornita fornita l'eventuale documentazione
disponibile sull'argomento.
- La consegna e il ritiro sono a cura e
spese del committente.
- I termini di consegna sono vincolanti
solo se espressamente previsti e riguardano
esclusivamente il materiale consegnato all'atto
dell'accettazione dell'incarico.
- Il traduttore è responsabile della
segretezza dei documenti del committente e della loro
salvaguardia finché sono in suo possesso. Su richiesta
del committente e a spese di quest'ultimo, il
traduttore può provvedere ad assicurare i documenti
durante il trasferimento.
- Il compenso è dovuto alla consegna o
a ricevimento fattura o equivalente e comunque non
oltre i 30 gg. dalla consegna, scaduto tale termine si
applicano gli interessi moratori ex art.5.1 del D.L.
9.10.2002, n.231.
- Per lavori di entità consistente,
viene riconosciuta al traduttore la corresponsione di
un acconto sul compenso pattuito.
- Se impossibilitato ad eseguire il
lavoro per cause di forza maggiore sopravvenute e
documentate, il traduttore può rinunciare all'incarico
senza essere tenuto ad alcun risarcimento.
- Per incarichi conferiti e
successivamente revocati è dovuta al traduttore una
penale di cancellazione pari al 10% del compenso
totale pattuito. La traduzione già eseguita è posta a
disposizione del committente e deve essere interamente
pagata.
- Eventuali reclami devono essere
presentati entro e non oltre i 30 gg. dalla data di
consegna.
|
|
|
Una pessima traduzione può rovinare
il lavoro di mesi...Fai firmare una lettera
di incarico dove l’interprete si assume la
responsabilità di ciò che ha
tradotto |
|
 |
|
| |
| |
 | |